LÍNGUA ESPANHOLA: LEITURA, INTERPRETAÇÃO E PRODUÇÃO DE TIRINHAS E HISTORIAS EM QUADRINHO.
Assista o vídeo abaixo:
Para início de conversa, em espanhol, as revistas em quadrinhos chamam-se tebeos (na Espanha),historietas, cómics o muñequitos. Lembro que as chamávamos carinhosamente de “revistitas”.
ATIVIDADES:
Observe essa tirinha abaixo:
MAFALDA
Agora use a sua criatividade e faça uma tirinha de quadrinho com 4 quadros em seu caderno, criando personagens e sua historia em língua espanhola.
LÍNGUA INGLESA: LEITURA E INTERPRETAÇÃO DE PROVÉRBIOS POPULARES.
Assista o vídeo abaixo:
Provérbios populares em inglês.
Provérbios sempre fizeram parte das culturas humanas, desde suas mais remotas origens. Hieróglifos do antigo Egito já registram a ocorrência de provérbios, partes do saber de Sócrates e Aristóteles estão expressas na forma de provérbios, a Bíblia contém milhares de provérbios, muito do que se sabe da milenar cultura chinesa foi transmitido ao longo de gerações na forma de provérbios, e o alcorão é a maior fonte de provérbios árabes.
Provérbios, também conhecidos por ditado popular, máxima, adágio, anexim, sentença, rifão, aforismo, etc., constituem parte importante de cada cultura. Provérbio é a expressão do conhecimento e da experiência popular traduzida em poucas palavras, de maneira rimada e ritmada, muitas vezes na forma de uma metáfora, com alegria e bom humor, uns satíricos, alguns sábios, outros geniais. Sob a luz da linguística, provérbios são expressões de forte conteúdo semântico e alto poder comunicativo.
Atividades:
Interprete os seguintes provérbios populares e os anote em seu caderno, analisando-os na língua inglesa para sua língua materna:
- As aparências enganan = Looks can be deceiving
- Cavalo dado não se olha os dentes = Don’t look a gift horse in the mouth.
- A pressa é inimiga da perfeição = Haste makes waste
- Se você estivesse na minha pele… = If you were in my shoes
- Amanhã é um outro dia = Tomorrow’s a new day
- Amigos, Amigos, Negócios à parte = Business is Business
- Não é da sua conta = It’s not of your business
- Antes tarde do que nunca = Better late than never
- Não adianta chorar o leite derramado = No use crying over spilt milk
- A prática leva à perfeição = Practice makes perfect
- Não cuspa no prato que come = Don’t bite the hands that feed you
- O dinheiro fala mais alto = Money talks
- Não conte com o ovo na galinha = Don’t count your chicken before they hatch
- Uma mão lava a outra = Scratch my hand, I’ll scratch yours
- Não faça uma tempestada em um copo de água = Don’t make a mountain out of a molehill
- O que os olhos não vêem, o coração não sente = Out of sight, out of mind
- Querer é poder! = Where there is a will, there’s a way.
- Não há recompensa sem esforço = No pain, no gain.
- Nunca diga nunca! = Never say never!
Nenhum comentário:
Postar um comentário