segunda-feira, 3 de novembro de 2014

2ª atividade de Língua Estrangeira Moderna: Inglês e Espanhol.

Língua Inglesa: Diário Pessoal.

O diário é um relato autobiográfico no qual são recolhidos os acontecimentos diários de um determinado período da vida. Este tipo de texto é dirigido ao autor e é subjetivo. Características: gestão por dia, a narrativa em primeira pessoa, as formas verbais em prefeito presente e passado simples, a variedade coloquial, cronológica e dados geográficos. 



ATIVIDADES:


1. Crie uma pagina de um diário pessoal em língua inglesa, relatando algumas atividades que você realizou durante o seu dia. 



Língua Espanhola: Provérbios e trava-língua.

Provérbio ou ditado popular, do latim proverbium, é uma frase de carácter popular, com um texto mínimo de autor anónimo que é várias vezes repetido e se baseia no senso comum de um determinado meio cultural, como por exemplo: “Água mole em pedra dura tanto bate até que fura”.
Proverbios - actividad 


Proverbios o dichos populares son las frases y expresiones comunes que transmiten conocimientos, enseñanzas y reflexiones sobre la vida. La mayoría son creación anónima, creada hace muchos siglos, y se utilizan para el día de hoy, ya que están relacionados con los aspectos universales de la vida. Quién nuca escuchó "¿Quién dice lo que quiere, no quiere escuchar lo que"? 
actividad 
1.Descubra pares de frases que hacen proverbios 

(1) Los que siembran el viento                                   (   ) y el silencio es oro. 
(2) ¿Quién tiene la boca                                             (   ) se ve hermosa. 
(3) En casa del herrero                                              (   ) siempre se consigue. 
(4) la ayuda de Dios                                                  (   ) desaparecerá. 
(5) ¿Quién ama Feo                                                   (   ) es el que siega tormenta. 
(6) ¿Quién espera                                                      (   ) Toma los cinco dedos. 
(7) Lentamente                                                         (   ) En el otro no lo es. 
(8) El agua blanda en roca dura                                  (   ) Va a Roma. 
(9) ¿Quién salva la Herradura                                    (   ) Es un palo brocheta. 
(10) ¿Quién se come todo en un día                          (   ) Ambas visitas hasta que se pega 
(11) El habla es plata                                            (   ) El pájaro temprano coge el gusano 
(12) La mala cada vez que se pone la mano en el bolsillo   (    ) Pierde su caballo. 
2. ¿Conoces alguno más decir? Escriba aquí.


Trava-línguas:

Podemos definir os trava línguas como frases folclóricas criadas pelo povo com objetivo lúdico (brincadeira). Apresentam-se como um desafio de pronúncia, ou seja, uma pessoa passa uma frase díficil para um outro indíviduo falar. Estas frases tornam-se difíceis, pois possuem muitas sílabas parecidas (exigem movimentos repetidos da língua) e devem ser faladas rapidamente. Estes trava línguas já fazem parte do folclore brasileiro, porém estão presentes mais nas regiões do interior brasileiro.


Trava-línguas: actividad 


1. Veja a seguir uma série de trava-línguas em espanhol e tente pronunciá-los rapidamente:
Tres tigres trigaban trigo,
tres tigres en un trigal.
¿Qué tigre trigaba más?
Los tres igual.
Me han dicho un dicho,
que dicen que he dicho yo.
Ese dicho está mal dicho,
pues si yo lo hubiera dicho,
estaría mejor dicho,
que ese dicho que dicen
que algún día dije yo.
Un podador podaba una parra,
otro podador que por allí pasaba,
al primer podador le perguntó:
- ¿Qué podas, podador?
- Ni podo mi parra, ni tu parra podo:
podo la parra de mi tío Porro.
Si seis sierras sierran
seis cigarros sosos
seiscientas seis sierras sierran
seiscientos seis cigarros sosos.
Recia la rajada rueda,
rueda rugiendo rudamente rauda.
Rauda rueda rugiendo
rudamente la rajada rueda.
¡Rueda rauda, recia rueda,
rauda reciamente rueda!
¡Rueda recia, rauda rueda,
rugiente rajada rueda!
El que poco coco come,
poco coco compra;
el que poca capa se tapa,
poca capa se compra.
Como yo poco coco como,
poco coco compro,
y como poca capa me tapo,
poca capa me compro.
Pablito clavó un clavito,
un clavito clavó Pablito.
¿Qué clase de clavito clavó Pablito?
¿Con cuántas planchas
Pancha plancha?
Pancha plancha
con cuatro planchas.
Quiero y no quiero querer
a quien no queriendo quiero.
He querido sin querer
y estoy sin querer queriendo.
Si por mucho que te quiero,
quieres que te quiera más,
te quiero más que me quieres
¿que más quieres?, ¿quieres más?
Me lo han españolizado,
no sé quién me lo desespañolizará.
El que me lo desespañolice
buen desespañolizador será.

2. Agora escolha dois dos trava-línguas acima e os escreva em língua portuguesa em seu caderno.

Nenhum comentário:

Postar um comentário